On se demande ce que font le Monde et l'AFP à nous servir ce genre de dépêches :
- vocabulaire "tendance" et peu approprié : "la trame du roman éponyme de Dan Brown"...
- répétitions multiples : "insulte suprême, rire lors de scènes censées être poignantes", "a été accueilli par des rires dans la salle Debussy", "n'ont pas hésité à siffler", "quelques sifflets ont ponctué la fin de la projection"...
- Imprécision factuelle : "Les quelque deux mille journalistes", "quelques sifflets"...
- Aucune mise en perspective ou analyse : ne peut-on pas noter de contradiction entre un "accueil glacial" et le fait que la salle soit "pleine à craquer", ne poouvait-on dépasser ce stade ?
Et après, ils voudraient qu'on paye pour cette "information", quand d'autres nous livrent, avec un autre tempérament, des témoignages et couvertures nettement plus riches en information et analyses... Ceci-dit, j'ai été déçu de la chronique SMS de flu. L'innovation formelle pourvait être drôle ou intéressante, mais bon, juste "slt je vi1 de m1stal ds la sal les avi d gens ki ont dja vu le film sont pa top je v me concentrer !" comme message, c'est un peu court. Cette concurrence-là au journalisme classique reste peu menaçante.
"Eponyme"..Ah ! Il faut être de son temps. Dommage, les auteurs ont omis de glisser un "paradigme" .
Dans l'article de Sandrine ... "la touche auteurisante"...
Rédigé par : mongka | 17 mai 2006 à 12:00
Ce matin,sur mon blog-et cela fait un bout de temps que je le fais-j'ai relevé la dépêche AFP du Monde.fr relative au nouveau concubin "supposé"(à lire la dépêche)de Nicole Kidman.
Le contenu de la dépêche était en substance:Nicole Kidman a "déclaré qu'il s'agissait de son petit ami" et "ils auraient été vus ensemble...etc.etc.".Tous les jours,Le Monde.fr en publie de semblables:je me rappelle il y a peu "La villa de Kevin Costner à Hollywood aurait trouvé acquéreur".C'est gratiné!Moi je les relève car je trouve cela INTERESSANT.
Rédigé par : Gil Bernstein | 17 mai 2006 à 12:09
Il manquait un "improbable".
Rédigé par : versac | 17 mai 2006 à 12:53
Encore que dans ce cas éponyme soit employé à bon escient. C'est bien le roman qui donne son titre au film. Coup du hasard ?
Mais je crains qu'il ne faille s'attendre à de nombreux "le film éponyme de Ron Howard "
Pour répondre à ta question il s'agit juste d'occuper de l'espace!
Rédigé par : Tlön | 17 mai 2006 à 13:28
Tlön : extension du domaine d'utilisation du terme. On passe du héros donnant son nom à l'oeuvre, ou de la déesse donnant son nom à la cité au livre dont est tirée une adaptation. Utilisaiton un peu hasardeuse, je trouve.
Rédigé par : versac | 17 mai 2006 à 13:50
Ok mais quant je dis à bon escient, je veux dire dans le bon sens, ici en l'occurence du livre vers le film. Ce qui n'est, la plupart du temps, pas le cas. Faut pas trop en demander !
Rédigé par : Tlön | 17 mai 2006 à 15:18
N'en demandons pas trop : une dépêche d'agence est une matière première pour les médias. Elle doit donner, le plus vite possible, le plus d'informations possible. À charge ensuite aux journalistes (de lemonde.fr par exemple) de la mettre en forme, d'en corriger les erreurs ou imprécisions, de l'enrichir ou... de la mettre à la corbeille.
Il y a cinq ans les seules personnes qui voyaient de telles dépêches étaient les journalistes.
L'immédiateté d'Internet nous permet aujourd'hui de voir tout de suite l'information. Très bien. Mais il faut en accepter les conséquences : une information immédiate est par définition une information peu élaborée.
Rédigé par : mathieudetaillac | 17 mai 2006 à 17:52
Il me semble qu'un journaliste n'est pas seulement un technicien de l'information et des médias mais aussi un professionnel de la langue. Le fait qu'une dépêche soit factuelle et peu élaborée ne devrait pas l'empêcher d'être écrite dans un français correct.
Rédigé par : Monsieur Prudhomme | 17 mai 2006 à 21:56
Oui c'est sûr, on se demande pourquoi les dépêches de l'AFP ne sont pas écrites en Alexandrins...
Tout fout le camp...
Rédigé par : Jules | 17 mai 2006 à 22:27
@M. Prudhomme :
- à part éponyme, je ne vois pas ci-dessus d'atteinte à la correction de la langue
française.
- si les journalistes d'agence écrivent mal, j'ai envie de dire, ce n'est pas votre poblème ! Une dépêche d'agence n'a pas vocation à être diffusée telle quelle au public. Ce n'est qu'une matière brute mise à la disposition des médias. Parfois la dépêche n'est même que le communiqué de presse d'un groupe social. Si ce que vous lisez est mauvais, le responsable est le dernier à l'avoir émis, Le Monde ou Yahoo!.
Rédigé par : mathieudetaillac | 17 mai 2006 à 23:14
J'aime assez dans le Monde ces depeches du genre "La demission collective du gouvernement a finalement ete evitee" qui, click fait, se revele concerner la situation politique de Trinidad et Tobago ou des Tuvalu.
Rédigé par : Philippe | 18 mai 2006 à 17:34